冠詞のヒント

https://www.instagram.com/p/Bl0Grcil4WY/

こんにちは。メディカル翻訳者&メディカルライターの山名文乃です。

 

英訳者を志す人にとって鬼門のひとつ、冠詞。

 

日本人の三大苦手は、冠詞、前置詞、時制とも言われますが、単数複数、構文、自動詞他動詞なども初心者によく見られる間違いです。

  

私自身も冠詞の勉強にはかなりの時間を割いてきました。冠詞のセミナーがあると聞けば分野を問わず申し込み、書籍も沢山読みましたし、実務でも極力ネイティブチェックをお願いして勉強を続けています。最初の1~2年は直されてばかりでしたが、あるとき「後方照応」を自分なりにでも理解できてからは、随分と楽になり、いまでは殆ど修正が入らなくなりました。

 

冠詞を攻略するには、経験上ですが、まず先にどういう場合に無冠詞になるのかを理解してから、a/anとtheの使い分けを意識する、という順番で学習を進めると、混乱が少ないと思います。自分なりに法則をつかんだら、あとは、たくさん書いて、たくさん直してもらうと良いでしょう。


聞くと、ネイティブの英訳者の皆さんも毎年のように遠方の講座に出かけたり多くの文法書を読破したりして、母語である英語の知識強化に余念がないのだそうです。であれば、英語ネイティブでない日本人英訳者は何をすべきか、おのずと見えてきます。

 

冠詞に限った話ではなく、語学の学習にも翻訳の学習にも終わりはありません。まだまだ学ぶことがあると思えるのは、とても幸せなことです。

 

それではまた。

 

※初回掲載:2017年1月13日、加筆再掲:2018年7月29日