読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

よくある質問④ - 準備期間はどれくらいで翻訳者になれますか?

f:id:mw-yamana:20170310001306j:plain

こんにちは。メディカル翻訳者&メディカルライターの山名文乃です。

 

これは受講前に考えてほしい点です。

 

どれくらい準備をしたらなれるのか?

ではなくて、

いつまでに結果を出すつもりで取り組むのか?

 

ここをしっかり考えて欲しいのです。

 

期限と目標が決まり、自分の立ち位置が分かっていれば、何にどれくらい注力すればいいのか、おのずと見えてきますよね。

 

学期の終わりごろになると、もう少し勉強したい、どうすればよいでしょう、という質問が必ず出てきます。真面目な方ほど、自分はまだまだ...と思うようです。

 

私は開講時にこのようにお伝えしています。

準備期間の目安は半年~1年半です。1年のコースを終えたら必ず仕事を獲得するつもりでスタートすることをおすすめします。なかには修了後すぐに翻訳職に就くチャンスがない人もいるかもしれませんが、周辺業務に就くなどして学び続け、転職などのタイミングで翻訳者になる方もいます。

何と言っても実務に勝る勉強はありません。何よりも自分を鍛えてくれます。その時の自分にできることを仕事につなげ、仕事を通して学び続けることを考えてください。

期限と目標を決め集中的に取り組むこと、覚悟を決め、どこかでケリをつけることも必要です。

 

出版翻訳のようにデビューまでに時間がかかる世界はまた違うのでしょうが、実務翻訳であまりに準備期間が長すぎるのは、逆効果ではないでしょうか。

 

とくにスクールジプシーだけはやめて欲しいです。(最近は減っているとも聞きますが…本当であることを願っています。)

 

そうならないためにも、時間とお金を使ってスクールに通うのであれば、必ず成果を出すつもりで集中的に取り組んでもらいたいです。

 

反対に、翻訳の学習を始めるために必要なスキルが備わっていない状態で何年スクールに通っても成果は出ませんので、気をつけてください。

 

自分には何が足りないのか?どうアプローチすればよいのか?わからない方は個別指導なども活用してみてください。翻訳の仕事を得たい方、学習者から脱したい方、翻訳者としてレベルアップしたい方のお手伝いをしています。気になる方はお問い合わせください。