語学・翻訳

新たに医薬翻訳の講座を担当いたします

こんにちは。メディカル翻訳者&メディカルライターの山名文乃です。 9月末開講の昼クラスに加えて、10月から新たに夜間通学講座「メディカルゼミ」を担当いたします。 通学講座 実務翻訳コース「メディカルゼミ」 受講期間:10/3 ~ 2018/2/20(全10回) 曜…

学習期間について、すこし補足

こんにちは。メディカル翻訳者&メディカルライターの山名文乃です。 こちらも比較的アクセスが多い記事です。 www.mw-yamana.com このなかで、翻訳者になるまでの学習期間の目安を「半年~1年半」とご紹介しました。 これ以上長く勉強してはダメなの?と心…

「~に準じる」の訳し方

こんにちは。メディカル翻訳者&メディカルライターの山名文乃です。 昨日受講生として参加した翻訳セミナーで話題になっていた件です。 「~に準じる」を英語に翻訳したいとき、どうすればよいか。 このブログでも当局申請文書に出てきそうな表現をピックア…

Apple Pencil、期待以上でした。

仕事用のパソコンとタブレットの引っ越しをしています。 キーボードがまだですが、きました!iPad Pro ! JIS対応のSmart Keyboardも楽しみですが今回いちばんの目的はApple Pencil。私は以前からPDFへの書き込みや訳文添削にiPadの手書き機能+他社製スタイ…

未経験者が翻訳の仕事を得るには

(2017年2月に投稿した記事を修正加筆して再掲しています) こんにちは。メディカル翻訳者&メディカルライターの山名文乃です。 翻訳の仕事を得るにはさまざまなルートがあります。なかでも一般的なのは翻訳会社が実施する「トライアル」という試験を受けて…

お役立ち書籍情報

近日発売予定のものからセール中のものまで。 懐かしい。 www.newtonpress.co.jp 第一弾は『統計のきほん』だそうですよ。 www.newtonpress.co.jp ある程度勉強した方には物足りない内容かと思いますが、超入門書としては分かりやすいのではないでしょうか。…

モニター構成の変遷

翻訳者の仕事部屋。 トレーダーみたいだね? と驚かれた経験がある方も多いと思います。 統計を取ったわけではありませんが、聞く限りでは、ほとんどの方が複数枚のモニターを使っているようです。 一方で女性翻訳者にはノートパソコン派も多いと聞きます。 …

翻訳で月7桁は可能か

こんにちは。メディカル翻訳者&メディカルライターの山名文乃です。 女性起業家さんの間で何かと話題になる「月7桁」。 華々しく告知される数字が月商なのか月収なのかという議論はさておき(たとえば物販では仕入れがあるので月商7桁は簡単です)、果たし…

体験授業、無事終了しました

こんにちは。メディカル翻訳者&メディカルライターの山名文乃です。 秋からスタートするメディカル翻訳クラスの体験授業が無事に終わりました。 日程自体は前々から決まっていたのですが、先月から今月にかけての想定を上回るご依頼に、薄氷を踏む思いでス…

医薬品医療機器総合機構で在宅の翻訳専門員を募集しています(随時)

独立行政法人 医薬品医療機器総合機構(PMDA)で在宅の翻訳専門員を募集しています。英訳業務のみの求人のようですね。 応募資格 医薬品、医療機器及び再生医療等製品関係邦文行政文書の英訳業務に対応するのに必要な医学、薬学等の背景知識を有する方で、以…

別刷りをいただきました!

メディカルライターとして幅広いフィールドで活躍されている西村多寿子さんが執筆された論文の別刷りをいただきました。 じつは英文抄録作成を(ほんのすこしだけ)お手伝いさせていただいたという経緯があり…あらためて拝読しましたが、とても手間のかかる…

講師ランチ会からセミナーへ

講師ランチ会から、本日はこちら。 主にはリアルワールドデータ(Real World Data)活用に向けた取り組みと研究事例の紹介でした。 聞きなれない方にはこの記事も参考になります。 techon.nikkeibp.co.jp 医療の世界でもトレンドは刻々と変化します。 仕事の…

鋭意準備中

こんにちは。メディカル翻訳者&メディカルライターの山名文乃です。 翻訳クラスの準備を進めています。 今年はスクール/個別ともにコマ数が増えそうです。 セミナー講師、スクール講師といってもいろいろです。 細かな修正はするとしても、基本的には同じテ…

エゴを殺して制約の中で

こんにちは。メディカル翻訳者&メディカルライターの山名文乃です。 私は2つの肩書を名乗っていますが、主たる業務は翻訳です。 もともと翻訳者としてスタートし、だんだんとメディカルライターの仕事もするようになりました。 そして、翻訳だけをやってい…

どうしたら翻訳者になれますか

こんにちは。メディカル翻訳者&メディカルライターの山名文乃です。 どうしたら翻訳者になれますか? この答えはとても簡単です。 翻訳者になるには、資格も学歴も必要ありません。 年齢も性別も関係ありません。新卒でもシニアでもなれます。 住む場所だっ…

読書会に初参加

素敵な読書会に参加させていただきました。 課題図書はこちら。 キャサリン・マンスフィールド傑作短篇集 不機嫌な女たち [ キャサリン・マンスフィールド ] タイトルのとおり、男性にはおそらく理解し難い、女性特有の微妙な心情を上手に切り取った短篇集で…

こんなエージェントは困る(あるある話)

あるある話です。 たとえば、少しきついスケジュールを提示されて スケジュールを理由に一回断ったとき。 おそらく他に担い手がいなかったのでしょうね。 「なんとか調整しますから、お願いします」 と伏してお願いされて、 それならばとお引き受けした案件…

いい文章を書くコツ

いい文章とは、読み手の心を揺さぶる文章です。 ただし感情といってもいろいろありますから、深遠な内容である必要はありません。単純に面白い文章だって何だってありです。気楽にサクッと読める文章もいいですよね。 読み手が行動を起こしてくれるのがよい…

お客様の悩み、納得できる成果物を得るには

一般論ですが、在宅のフリーランス翻訳者は、必ずしもソースクライアント(製薬企業・医療機器会社)や医師・研究者の声を汲んだうえで翻訳作業に取り掛かれるとは限りません。間にはエージェント(翻訳会社)が介在するからです。お客様は翻訳会社を窓口と…

翻訳者のためのコミュニティーサロン「洋書の森」10周年記念イベントのお知らせ

イベントのお知らせです。 4月15日に東京神楽坂にある翻訳者のためのコミュニティーサロン「洋書の森」にて下記の要領で開催されます。blog.goo.ne.jp 創設10周年記念講演「翻訳のある日々」 【講師】井口耕二氏(翻訳家)・河野万里子氏(翻訳家) 【…

医薬翻訳に欠かせない疫学用語・生物統計の基礎知識

こんにちは。メディカル翻訳者&メディカルライターの山名文乃です。 メディカル分野の翻訳に必要な知識のなかでも圧倒的多数の人が苦手としているのが疫学・生物統計です。 ですから、ここを得意分野にできれば圧倒的有利とも言えます。 自習用素材の一部を…

個別化で学習効果を高める

以前にご紹介した英語学習を成功に導く3つのポイント(英語学習成功の秘訣とは - バイオ・ライフサイエンスに強い メディカル翻訳者&メディカルライター 山名文乃のブログ)のうち最も難しいのは自分にあった方法を見つけることです。 英語は「学びたい」と…

医薬翻訳を独学するには

業界誌で好んで特集されるトピックのひとつに「翻訳者になるまでの勉強方法」があります。※私も寄稿していますので、よかったらご覧ください→新版 医学・薬学の翻訳・通訳 完全ガイドブック | 通訳翻訳WEB)。 よく言われるように学問に王道はありません。楽…

3月22日(水) お茶会

こんにちは。メディカル翻訳者&メディカルライターの山名文乃です。 翻訳の勉強法、仕事の獲得方法、フリーランスの仕事術などなど、テーマはなんでも結構です。 ピンときた方、お気軽にいらしてください♪ 日時:3月22日(水曜日)15時30分〜 定員:受付を…

英訳か和訳か、それは悩ましい問題だ

私は、英訳と和訳はできるだけ同じ分量を手がけるようにしています。 ※英訳とは日本語から英語への翻訳、和訳とは英語から日本語への翻訳をいいます。 同じといっても1年くらいの長期スパンで見た場合に「同じくらい」であって その時々に関わっているプロ…

小論文とテクニカルライティングの共通点

受験シーズンでふと思い出しました。 随分昔の話ですが、私も通信や通学講座で小論文対策をしていたことがあります。 単純な作文と違うため戸惑う生徒も多い小論文ですが、「起承転結」でなく「序・本・論」の三部構成で書くようにと教わったのが当時はとて…

よくある質問④ - 準備期間はどれくらいで翻訳者になれますか?

こんにちは。メディカル翻訳者&メディカルライターの山名文乃です。 これは受講前に考えてほしい点です。 どれくらい準備をしたらなれるのか? ではなくて、 いつまでに結果を出すつもりで取り組むのか? ここをしっかり考えて欲しいのです。 期限と目標が…

機械と共存する日本語とは

こんにちは。メディカル翻訳者&メディカルライターの山名文乃です。 今日はこちらに参加しました。 産業日本語とは? 産業日本語とは「人間が理解しやすく機械が処理しやすい日本語」と定義されています。 人工知能(AI)や機械翻訳(MT)で処理しやすい日…

よくある質問③ - 経験者の募集ばかりで応募できる仕事がありません。

こんにちは。メディカル翻訳者&メディカルライターの山名文乃です。 これもよくある質問です。 「どうしても翻訳者になりたいのですが経験者の募集ばかりで応募できる仕事がありません。未経験者はどうすればよいでしょうか。」 あるコース特有の現象かも知…

使える英語を身につけるには→「すごい進学率を支える英語の秘密」

こんにちは。メディカル翻訳者&メディカルライターの山名文乃です。 toyokeizai.net こちらの記事で紹介されている英語の勉強法、私が通っていた英語スクールの教授方法と、とても良く似ています。 そのスクールでも、授業中は教師も生徒も英語だけを使うの…